Règles de capitalisation en anglais

Obtenez l’apos(tro-phée) correct

C’est le jour J. Le terrain est prêt. La foule est enthousiaste. Les obsédés de grammaire se sont rassemblés pour assister à la bataille des ponctuations. Le point-virgule, le point, et l’apostrophe en anglais se battent pour le trophée. Voyons qui va gagner la partie.

L'apostrophe en anglais pour formez des phrases.

La toute première compétition sera celle d’un relais. Alors que les trois ponctuations se préparent, le point s’arrête soudainement. Eh bien, n’était-ce pas si évident? Un point met fin à une phrase. Lorsque la course continue, le point-virgule est coincé entre les deux. Pas beaucoup à ma grande surprise, mais les points-virgules sont destinés à lier deux choses non?

Apprenez les ponctuations en anglais. L'apostrophe en anglais va t'aider.

Alors vous vous demandez qui a gagné? Oui, c’est l’apostrophe. Vous demandez-vous pourquoi? Je vous le dirai. Une apostrophe indique la possession. Donc, il fallait gagner la bataille pour que le trophée soit le “apostrophe’s trophy” (le trophée de l’apostrophe). Vous êtes confus? Laissez-moi vous aider avec quelques conseils sur la façon d’utiliser l’apostrophe en anglais correctement.

Use an apostrophe ‘s’ to indicate possession – ‘s pour indiquer la possession

Dans ce cas, comme vous venez de voir, l’apostrophe a gagné, le trophée est donc devenu le sien. Il est devenu “the apostrophe’s trophy”. Maintenant, vous vous demandez s’il s’agit d’un nom pluriel, comment utiliser l’apostrophe? Si le nom est au pluriel, on dit alors “apostrophes’ trophy”.

Voyons cela avec un exemple.

Singulier- Marie’s pink car was stolen right in front of her.

Pluriel – Few tigers’ cubs were wandering in the jungle.

Lisez l'article et apprenez l'apostrophe en anglais.
When noun ends in ‘s’ – lorsque qu’un nom se termine avec un “s”

Vous devez avoir rencontré certains noms qui se terminent par “s”. Nous sommes généralement hésitants lorsque nous utilisons l’apostrophe dans de tels cas. L’apostrophe sera-t-il utilisé avant ou après le “s”? Cela changera-t-il le sens? Cela aurait été tellement plus facile si une simple ponctuation n’avait pas autant de règles, n’est-ce pas? Mais si l’apprentissage de l’anglais avait été si facile, aimeriez-vous vraiment l’apprendre? 

Laissez-moi vous expliquer avec un exemple:

Singulier- James’ sister had an amazing wedding ceremony.

Pluriel- The Williamses’ house is a huge mansion.

Formez des phrases en utilisant l'apostrophe en anglais.

Vous ajoutez une apostrophe après le “s” si le nom se terminant par “s” est au singulier. Cependant, si le nom est au pluriel et se termine par un “s”, vous ajoutez “es” au nom et vous mettez l’apostrophe à la fin. 

When Plural noun doesn’t end in ‘s’ – quand le pluriel ne se termine pas par ‘s’

Avez-vous déjà commis des erreurs en utilisant “children” et “hair”? Avez-vous utilisé “childrens” ou “hairs” à un certain moment? Je pense que nous avons tous commis cette erreur un jour. En ce qui concerne l’utilisation de l’apostrophe dans le cas où le nom est au pluriel et ne se termine pas par un “s”, vous ajoutez simplement un apostrophe “s” à la fin. 

Voyons des exemples:

Exemple: The children’s rooms have an interesting decor.

Exemple: The men’s changing room was full so I didn’t try my shirt on.

L'apostrophe en anglais vous aide en apprenez la structure d'une phrase.
Use an apostrophe to make contractions – Utilisez une apostrophe pour faire des contractions

Imaginez que vous remplissez un ballon d’eau. Cependant, même après de nombreuses tentatives, il ne se remplit pas. Vous remarquez un trou créé par la pression et utilisez par conséquent un ruban adhésif pour le combler. De même, lorsque vous réunissez deux mots, vous avez besoin d’une chose de plus. Ici, l’apostrophe en anglais agit comme un ruban adhésif qui aide à donner un sens aux mots que nous voulons écrire.

Laissez-moi vous montrer quelques exemples.

You are devient you’re (ne confondez plus “your” et “you’re”)

They have devient they’ve

Do not devient don’t 

When NOT to use apostrophe – quand ne pas utiliser une apostrophe

Vous avez vu quand et comment utiliser correctement les apostrophes en anglais. Ce que vous ne savez pas maintenant, c’est quand ne pas les utiliser. Parfois, nous les utilisons même dans des endroits où elles ne sont pas nécessaires. Pour effacer vos doutes, voici quelques exemples.

  • The dog wagged its tail. (Dans ce cas, même si vous exprimez la possession, vous n’utilisez pas d’apostrophe, ce qui déroute, n’est-ce pas? Mais ne vous inquiétez pas, ce n’est qu’un mot irrégulier pour lequel vous n’utilisez pas d’apostrophe de possession.)
  • The 1940s were good old times. (Vous avez sûrement vu des gens utiliser la “90’s music”, et donc vous vous demandez pourquoi nous avons vraiment besoin de cette apostrophe? Voici un conseil simple: vérifiez si cela indique une possession ou une contraction, sinon, elle n’a pas besoin d’une apostrophe.)

Retour à la réalité

Apprenez les ponctuations en anglais. Prenez des cours en ligne en anglais.

“Réveille-toi, réveille-toi! De quoi parles-tu dans ton sommeil? Tu rêves d’apostrophes en anglais?” (“Wake up, wake up! What are you talking about in sleep? Were you dreaming about apostrophes in English?”)

“Oui maman, je suppose que j’étais trop inquiète pour mon test d’anglais demain.” (“Yes mumma, I guess I was just too worried about my test in English tomorrow.”)

Apprenez parler en anglais. Lisez les blogs ici.

“Tu m’étonnes, tu parlais de batailles de ponctuations et je ne sais quoi. Maintenant, lève-toi et prépare-toi, sinon tu seras en retard à l’école.” (“No wonder you were talking about battles of punctuations and what not. Now get up and get ready, or you will be late for school.”)

“Quoi? Je parlais de batailles de ponctuation? Je suis sûr que c’était un rêve intéressant, pourquoi m’as-tu réveillée?” (“What? I was talking about punctuation battles? I’m sure it would have been an interesting dream, why did you wake me up?”)

Conversation en anglais entre la mere et le fils. Jeux de role anglais.

“Pour que tu cesses de rêver et commence réellement à apprendre la grammaire anglaise.” (“So that you stop dreaming and start learning some real English grammar.”)

Leave a Reply